«Советский переводчик слышал приказ о расстреле украинского села. Перевёл неправильно»

Переводчика звали Давид Соломонович Айзенберг.

Он попал к немцам не добровольно — советский военнопленный, лето 1942 года. Говорил по-немецки — учил в школе, потом в университете. Немцы таких искали — переводчики нужны были.

Ему предложили: переводить или лагерь.

Он переводил.

Это было не предательство — или он так говорил себе. Переводил бытовое, административное. Не участвовал в карательных операциях. Так он говорил себе.

В октябре 1942 года немецкая карательная группа планировала акцию в украинском селе Миколаївка — в Харьковской области.

Повод — сведения о партизанской активности. Реальная или мнимая — неизвестно.

Приказ: собрать жителей мужского пола от шестнадцати до шестидесяти. Вывезти. Расстрелять.

Это в итоге означало — сто восемьдесят четыре человека.

Давид должен был переводить приказ старосте села.

Немецкий офицер говорил — на немецком, жёстко, официально.

Давид переводил.

Но переводил — не то.

Он сказал старосте:

«Всем мужчинам от шестнадцати до шестидесяти — уйти из села. Сегодня ночью. Не возвращаться три дня. Немцы проводят проверку. Если найдут — плохо будет».

Немецкий офицер слушал перевод — он не знал украинского.

Посмотрел на старосту.

Задал вопрос.

Давид перевёл: «Он спрашивает — понял ли ты приказ?»

Стоста сказал: «Так, зрозумів».

Немец кивнул.

Ночью из Миколаївки ушли сто восемьдесят четыре человека.

Ушли в лес — к родственникам, к знакомым, в разные стороны.

Утром немцы пришли в село.

Мужчин не было.

Немецкий офицер спросил Давида — где мужчины.

Давид сказал: «Понял не знаю — возможно старик не всех предупредил, или они не поняли серьёзности».

Офицер был недоволен. Акция не состоялась в запланированном виде.

Но — акции в отношении тех кого нет провести невозможно.

Несколько домов сожгли. Это было ужасно — но не сто восемьдесят четыре человека.

Давида расстреляли в декабре 1942 года.

Кто-то донёс — или немцы разобрались.

Ему было двадцать шесть лет.

История Давида Айзенберга стала известна через свидетельство старосты — тот выжил, рассказал после войны.

Записи хранятся в харьковском архиве.

В 1990-х в Миколаївці поставили небольшой памятный знак.

Не Давиду — у них не было его фотографии, не было точных данных. Просто знак с надписью:

«В память о тех кто выбрал человечность».

Те сто восемьдесят четыре — большинство выжили.

Вернулись домой.

Давид домой не вернулся.

Он жил в Харькове. У него была мать — Рахиль Давидівна. Она не знала что с сыном — думала погиб в плену.

Правду она не узнала при жизни.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *