«Мама решила выучить английский в 63 года. Её учительница потом смеялась месяц»

Мама объявила о своём решении в марте.

Она позвонила нам — мне и брату Сашке — и сказала: «Дети, я учу английский». Мы оба ответили одновременно: «Зачем?» Это, наверное, было не очень поддерживающей реакцией, но вопрос был искренним.

Мама сказала: «Я хочу понимать что пишут в интернете без переводчика. И ещё — хочу посмотреть сериал в оригинале».

Сашка спросил: «Какой сериал?»

Мама сказала: «Тот. Английский. Где все говорят по-английски».

Это сузило список несущественно, но мы не стали уточнять.

Маму зовут Лариса Ивановна. Ей шестьдесят три года. Она преподаватель химии — на пенсии, но иногда ещё консультирует студентов, потому что «не может сидеть без дела». Она человек системный — всё раскладывает по полочкам, всему находит логику. Это помогает в химии. В английском это создало определённые нюансы.

Мы нашли ей учительницу — Диану, молодую, опытную, которая специализировалась на взрослых учениках.

Первый урок был в воскресенье.

Мама подготовилась. У неё была тетрадь, ручка, словарь — толстый, бумажный, купленный «для серьёзности». На первой странице тетради было написано: «Английский язык. Начато: 12 марта». Диана потом рассказывала мне что когда увидела эту тетрадь — поняла что урок будет особенным.

Диана начала с приветствия: «Hello! My name is Diana».

Мама записала в тетрадь транскрипцию — кириллицей: «Хелоу. Май нейм из Дайана». Потом спросила: «Диана, а почему «из» — это «есть», а не «из»?»

Диана объяснила что «is» это глагол «быть».

Мама сказала: «Логично. Но написание странное».

Диана согласилась что написание иногда странное.

Мама сказала: «В химии так не бывает. Если написано H₂O — это вода, и никаких вариантов».

Диана сказала: «В английском, к сожалению, вариантов больше».

Мама сказала: «Понятно. Это недостаток языка».

Диана не стала спорить.

К третьему уроку выяснилось что мама ведёт двойную систему записей.

В одной тетради — урок как он есть. В другой — «комментарии». В комментариях были вещи типа: «Слово «enough» пишется «инаф» — это непоследовательно и должно быть исправлено. Кто решал?» и «Артикли «a» и «the» — зачем два? Достаточно одного. Уточнить у Дианы».

Диана уточняла. Объясняла. Мама принимала объяснения и писала «не согласна, но приняла к сведению».

По-английски мама говорила с акцентом который можно было описать как «уверенный». Не потому что акцент был маленький — он был большой. Но мама говорила без малейшего смущения, что по мнению Дианы важнее акцента.

К шестому уроку мама попробовала смотреть сериал.

Позвонила мне вечером:

«Оля, я смотрела сериал».

«И как?»

«Они говорят очень быстро».

«Ну да, это нормально».

«Я включила субтитры».

«Это разумно».

«Английские субтитры».

«Мам, это сложно для начала».

«Я поняла слово «hello» и «thank you»».

Пауза.

«И ещё одно слово. Оно некультурное, я его не повторю. Но я поняла из контекста».

Месяц третий.

Мама начала практиковать английский в реальной жизни.

Это означало что когда к ней приходили студенты на консультацию, она иногда вставляла английские слова. «This», говорила она, указывая на формулу, «is очень важно». Студенты кивали. Никто не возражал — Лариса Ивановна была авторитетом.

Потом мама поехала в аптеку.

Фармацевт спросил: «Вам что-нибудь подсказать?»

Мама сказала: «Yes, please».

Фармацевт посмотрел на неё.

Мама сказала: «Это значит «да, пожалуйста». Я учу английский».

Фармацевт сказал: «Хорошо».

Мама сказала: «Thank you». И добавила: «Это «спасибо»».

Фармацевт сказал: «Я знаю».

Мама сказала: «Откуда?»

На шестом месяце что-то щёлкнуло.

Диана говорила потом что это бывает — человек долго накапливает, потом вдруг начинает говорить. У мамы это произошло однажды в середине урока — она вдруг начала строить предложение не по словарю, а как получается. Криво, с ошибками, но само.

Диана написала мне: «Ваша мама сегодня сказала полное предложение без остановок. Я почти расплакалась. И это было про артикли — она сказала что наконец смирилась с их существованием».

Мама мне позвонила в тот вечер.

Сказала: «Оля, я сегодня разговаривала по-английски».

Я сказала: «Я знаю. Диана написала».

Мама сказала: «Я решила что артикли можно оставить. Они нелогичные, но язык без них не работает. Иногда приходится принимать нелогичные вещи».

Я сказала: «Мудро».

Она сказала: «Это химия научила. В химии тоже есть исключения которые нужно просто принять».

На день рождения в декабре мы с Сашкой подарили ей подписку на стриминг с хорошими субтитрами.

Она смотрит сериал.

С английскими субтитрами.

И иногда — без.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *