«Мама решила выучить английский в 63 года. Её учительница потом смеялась месяц»
Мама объявила о своём решении в марте.
Она позвонила нам — мне и брату Сашке — и сказала: «Дети, я учу английский». Мы оба ответили одновременно: «Зачем?» Это, наверное, было не очень поддерживающей реакцией, но вопрос был искренним.
Мама сказала: «Я хочу понимать что пишут в интернете без переводчика. И ещё — хочу посмотреть сериал в оригинале».
Сашка спросил: «Какой сериал?»
Мама сказала: «Тот. Английский. Где все говорят по-английски».
Это сузило список несущественно, но мы не стали уточнять.
Маму зовут Лариса Ивановна. Ей шестьдесят три года. Она преподаватель химии — на пенсии, но иногда ещё консультирует студентов, потому что «не может сидеть без дела». Она человек системный — всё раскладывает по полочкам, всему находит логику. Это помогает в химии. В английском это создало определённые нюансы.
Мы нашли ей учительницу — Диану, молодую, опытную, которая специализировалась на взрослых учениках.
Первый урок был в воскресенье.
Мама подготовилась. У неё была тетрадь, ручка, словарь — толстый, бумажный, купленный «для серьёзности». На первой странице тетради было написано: «Английский язык. Начато: 12 марта». Диана потом рассказывала мне что когда увидела эту тетрадь — поняла что урок будет особенным.

Диана начала с приветствия: «Hello! My name is Diana».
Мама записала в тетрадь транскрипцию — кириллицей: «Хелоу. Май нейм из Дайана». Потом спросила: «Диана, а почему «из» — это «есть», а не «из»?»
Диана объяснила что «is» это глагол «быть».
Мама сказала: «Логично. Но написание странное».
Диана согласилась что написание иногда странное.
Мама сказала: «В химии так не бывает. Если написано H₂O — это вода, и никаких вариантов».
Диана сказала: «В английском, к сожалению, вариантов больше».
Мама сказала: «Понятно. Это недостаток языка».
Диана не стала спорить.
К третьему уроку выяснилось что мама ведёт двойную систему записей.
В одной тетради — урок как он есть. В другой — «комментарии». В комментариях были вещи типа: «Слово «enough» пишется «инаф» — это непоследовательно и должно быть исправлено. Кто решал?» и «Артикли «a» и «the» — зачем два? Достаточно одного. Уточнить у Дианы».
Диана уточняла. Объясняла. Мама принимала объяснения и писала «не согласна, но приняла к сведению».
По-английски мама говорила с акцентом который можно было описать как «уверенный». Не потому что акцент был маленький — он был большой. Но мама говорила без малейшего смущения, что по мнению Дианы важнее акцента.
К шестому уроку мама попробовала смотреть сериал.
Позвонила мне вечером:
«Оля, я смотрела сериал».

«И как?»
«Они говорят очень быстро».
«Ну да, это нормально».
«Я включила субтитры».
«Это разумно».
«Английские субтитры».
«Мам, это сложно для начала».
«Я поняла слово «hello» и «thank you»».
Пауза.
«И ещё одно слово. Оно некультурное, я его не повторю. Но я поняла из контекста».
Месяц третий.
Мама начала практиковать английский в реальной жизни.
Это означало что когда к ней приходили студенты на консультацию, она иногда вставляла английские слова. «This», говорила она, указывая на формулу, «is очень важно». Студенты кивали. Никто не возражал — Лариса Ивановна была авторитетом.
Потом мама поехала в аптеку.
Фармацевт спросил: «Вам что-нибудь подсказать?»
Мама сказала: «Yes, please».
Фармацевт посмотрел на неё.
Мама сказала: «Это значит «да, пожалуйста». Я учу английский».
Фармацевт сказал: «Хорошо».
Мама сказала: «Thank you». И добавила: «Это «спасибо»».
Фармацевт сказал: «Я знаю».
Мама сказала: «Откуда?»
На шестом месяце что-то щёлкнуло.
Диана говорила потом что это бывает — человек долго накапливает, потом вдруг начинает говорить. У мамы это произошло однажды в середине урока — она вдруг начала строить предложение не по словарю, а как получается. Криво, с ошибками, но само.
Диана написала мне: «Ваша мама сегодня сказала полное предложение без остановок. Я почти расплакалась. И это было про артикли — она сказала что наконец смирилась с их существованием».
Мама мне позвонила в тот вечер.
Сказала: «Оля, я сегодня разговаривала по-английски».
Я сказала: «Я знаю. Диана написала».

Мама сказала: «Я решила что артикли можно оставить. Они нелогичные, но язык без них не работает. Иногда приходится принимать нелогичные вещи».
Я сказала: «Мудро».
Она сказала: «Это химия научила. В химии тоже есть исключения которые нужно просто принять».
На день рождения в декабре мы с Сашкой подарили ей подписку на стриминг с хорошими субтитрами.
Она смотрит сериал.
С английскими субтитрами.
И иногда — без.